-
Bg_beginning.
User deleted
Avevo pensato di raggruppare in questo thread tutti i casi di pessimo adattamento italiano per quanto riguarda Friends...
Ovviamente la prima cosa che mi viene da dire è la puntata Pizza a domicilio della quinta stagione...
Dove la nonna di Joey passa da Italiana a svampita
E poi? Cosa vogliamo segnalare?. -
monica88.
User deleted
beh come non segnalare la pessima traduzione della scena lobster dell'ultima puntata...
in italiano ross dice a rachel "e ora cosa dirò a quell'altra?" (battuta senza senso!! )
quando in verità in originale dice una una cosa del tipo "unless we are on a break!" (a mio avviso una delle battute più simpatiche di ross, che riprende tutta la storia lobster sulla loro pausa!). -
AlE(O).
User deleted
anche paolo, il caliente italiano, che si trasforma in spagnolo.... . -
~•Lucy33•~.
User deleted
Vogliamo non citare il geniale "vaffannapoli" di Joey che diventa "va allu diavolo" in italiano???? . -
Bg_beginning.
User deleted
Concordo con tutti...direi che la cosa meno fatidiosa che hanno fatto è stato il cambiamento di Pablo/Paolo...
ma il cambiamento continuo della battuta "We were on a break" e anche di "vaffannapoli" per me non hanno minimamente senso!
. -
Bg_beginning.
User deleted
Volevo fare una domanda...conoscete un sito dove sono raggruppate tutte queste differenze? . -
~•Lucy33•~.
User deleted
Non ne conosco ma penso che sarebbe una genialata....
Si potrebbe fare se solo non ci impiegassimo minimo 2 anni per raggruppare il tutto!
Penso che da ogni episodio si potrebbe trarre qualche traduzione non esattamente azzeccata..... -
gaietta!.
User deleted
Una cosa che mi sono sempre chiesta, è perchè diavolo abbiano cambiato la pronuncia del nome Phoebe! da [ Fibi ] a [ Febe ] ... Dov'è il senso? . -
monica88.
User deleted
boh la storia del nome di phoebe non l'ho mai capita!
comunque se cercate friends su wikipedia li ci sono scritti molti di questi errori di traduzione!. -
~•Lucy33•~.
User deleted
è vero, ho visto.....
Comunque è proprio per l'adattamento italiano che preferisco vedere gli episodi in lingua originale... Li ho visti tutti e devo ammetere che rendono moooooolto di più. -
lucy.dp.
User deleted
il. sito è wikipedia qll di google!!! . -
Bg_beginning.
User deleted
Grazie per le segnalazioni...sarebbe bello un sito del genere . -
~•Lucy33•~.
User deleted
Non penso che gli addetti ai dialoghi italiani di Friends, pur essendo finito da mò, ne sarebbero entusiasti . -
~ f i o n a.
User deleted
io quoto pienamente Bg_beginning ... spesso i nostri traduttori sono da bastonare.. -.-" cioè ci sono delle batutte che non sai se ridere xk' fanno pena i traduttori o xk' t rendi conto della loro intelligenza.. . -
gaietta!.
User deleted
Più che altro a volte ci sono battute che non hanno proprio senso, ne hanno soltanto se ti metti a pensare come sarebbero venute in inglese... .